Era una splendida giornata di dicembre, con cieli tersi ed alberi coperti di neve. Natale era nell’aria! Ma lassù, nella casetta di Babbo Natale, tutto era silenzio. Il consueto trambusto per la preparazione dei regali era terminato, perché Babbo Natale si era ammalato.

It was a beautiful December day, with clear blue skies and snow-covered treetops. Christmas was in the air! But up in Santa’s lodge, all was quiet. The usual hustle and bustle of preparing Christmas presents was missing for Santa had fallen ill.

“Ahimè! Cosa diranno i bambini quando non troveranno i doni quest’anno?”, si chiedeva tristemente Babbo Natale mentre giaceva a letto. All’improvviso, udì un rumore provenire dall’esterno.

“Oh dear! What will the children say when they don’t receive presents this year?” Santa wondered sadly, as he lay in his bed. Suddenly, he heard a noise from outside.

Guardò fuori dalla finestra e vide le   sue quattro renne che, come al solito, lo aspettavano pazientemente. Ma sembravano avere il fiato corto, come se fossero appena tornate da un lungo viaggio. Babbo Natale osservò più attentamente e non poté credere ai propri occhi. Perché, dietro alle renne, si stendeva un lungo convoglio di slitte che portavano bambini dai vestiti di tutti i colori.

He looked out of the window and saw his four reindeer standing patiently as usual. But they seemed quite out of breath, as if they had just finished a long trip. And as Santa took a closer look, he could not believe what he saw. For, behind the reindeer was a long train of sleds, carrying little children dressed in all sorts of colours.

Ad uno ad uno, saltarono giù dalle slitte, sulla neve e si diressero verso la casetta di Babbo Natale. Di lì a poco si udì bussare alla porta. “Entrate!”, gridò Babbo Natale, spinto da una forte curiosità. Si fece avanti una bambina, che teneva tra le braccia qualcosa di molto soffice. “Ho sentito che eri ammalato, signor Babbo Natale”, iniziò. “Così ho pensato di regalarti il mio orsacchiotto, perché ti faccia compagnia”. One by one, they hopped out onto the snow and headed towards Santa’s lodge. Soon came a knock on the door. “Come in!” Santa called out, for he was extremely curious. In came a little girl, hugging something soft in her arms. “I heard that you were sick, Mr. Santa,” she began. “So I’m giving you my teddy bear, to keep you company.”

 “Oh, grazie, piccola Emma!”, disse Babbo Natale, che conosceva tutti i bambini per nome. Entrò poi un ragazzino con un pacco rosso in mano. “Abbiamo saputo che eri ammalato, Babbo Natale”, disse, così la mia famiglia ha sferruzzato questa coperta per te, per tenerti caldo nei giorni d’inverno”.

“Why, thank you, little Emma!” said Santa, for he knew every child by name. Then entered a young boy with a red package in his arms. “We knew that you were ill, Papa Santa,” he said. “So my family knitted this quilt for you, to keep you warm in the winter days.”

“Oh, che pensiero meraviglioso, Paolo!”, disse Babbo Natale raggiante, accarezzandogli la testa. E così, ad uno ad uno, tutti i bambini passarono per la porta di Babbo Natale, ciascuno con un dono speciale per augurargli una pronta guarigione.

“Why, what a wonderful thought, Paul!” beamed Santa, patting him on the head. And one by one the children came in through Santa’s door, each with a special gift to wish Santa well.

C’erano biscotti, torte, calzettoni, guanti, libri, puzzle e perfino un piccolo albero di Natale! “Il Natale consegnato a domicilio!”, esclamò Babbo Natale. “Venite, compartiamotutti questi doni meravigliosi”.

There were cookies, pies, socks, mittens, books, jigsaw puzzles, and even a small Christmas tree! “Christmas delivered to my doorstep!” exclaimed Santa. “Come, let us all share these wonderful gifts.”

E raccolse i bambini intorno a sé in un ampio cerchio. “Babbo, qual è il tuo regalo preferito?”, chiese poi Emma. “Miei cari piccini”, rispose Babbo Natale con un sorriso, “L’amore e la gentilezza che ciascuno di voi mi ha dimostrato oggi sono il regalo più bello”.

 And he gathered the children around him in a big circle. “Santa, which present do you like best?” Emma soon piped up. “My dear little ones,” Santa replied, smiling. “It is the love and kindness that each of you has shown me today that is the best present of all.”

Rivolse un tenero sguardo a tutte le faccine impazienti raccolte intorno a lui. “Questo, piccini miei, è il vero significato del Natale”. E con questo, Babbo Natale diede ad ogni bambino un grande, caldo abbraccio di auguri.

He looked fondly at all the eager faces around him. “This, my little ones, is the true meaning of Christmas.” And with that, Santa gave each of the children a big, warm holiday hug.